martes, 17 de marzo de 2015

EL TIEMPO DE EXPOSICIÓN A LA LENGUA MINORITARIA

Los estudios recomiendan entre un 20 y un 30% de tiempo de exposición a la lengua minoritaria para conseguir que un niño sea bilingüe. 

Vamos a analizar esto:



* El día tiene 24 horas, de las cuales, un bebé/niño de la edad de A. se pasa dormido unas 12-14h. 
* Nos quedan unas 12-10h del día, y como el porcentaje varía según los estudios, digamos que la exposición al idioma minoritario de un niño de 1 año debe de estar entre las dos horas y tres horas y media al día (dependiendo de lo que duerma tu hijo).

Visto así, no parece difícil ¿no? Os cuento un poco cómo lo hago yo y luego me contáis vosotros:

1. Hay momentos que yo llamo "estructurados" y a los que conseguiréis disciplinaros facilmente. Por ejemplo, las comidas. En realidad, la base es repetición pura y dura (¿quieres más? ¿no quieres más? ¿Está caliente? ¿está frío? ¿te gusta? ¿no te gusta? Una cucharada más... ) Y luego, se trata de que vayáis incorporando conversación claro, pero la base se repite, y eso es genial, porque es así como los niños aprenden una lengua de forma natural; por repetición. Otros momentos estructurados, son los "time" que hablábamos en algún post pasado. Bath time, por ejemplo. 

Bien, pues aquí, dependiendo del tiempo que tarden vuestros hijos en las comidas, y considerando que tienen que hacer 5 al día, ya van por lo menos por lo menos unos 50min. En mi caso 40, porque mi hijo la cena la hace ya en modo off... 

2. El paseo. Yo paseo con A. al menos otros 40-50 minutos al día. Siempre que el tiempo lo permite, no como hoy que está diluviando. Y en el paseo charlo y charlo y charlo. Hay muchos post en los que podéis ver de lo que hablo. En general, le voy narrando cosas que veo. Animales, flores, personas... Y también le cuento los planes, o hacia dónde vamos. Si hago la compra con el, también le hablo mucho en el supermercado - como si estuviese hablando conmigo misma - 

3. El juego y la lectura. Aquí están mis principales dificultades del día. La lectura, porque aunque trato de leerle todos los días (en inglés), hasta la fecha A. no parece demostrar ni la más mínima inquietud por la literatura (cosa que me entristecería muchísimo). Yo, que soy muy testaruda, no dejo de intentarlo, y consigo leerle durante 10 minutos. A partir de ahí, comienza a intentar romper las páginas del libro, o intentar irse a otro lugar a jugar a otra cosa... todo menos mostrar interés tan siquiera por los dibujos que le muestro... (¿Algún consejo al respecto?) Y el tiempo de juego... pues confieso que es el que más me cuesta realizar en inglés... No se, quizás es porque es pequeño, y sus juegos son más bien onomatopeyas y cosas por el estilo para los que no tengo un vocabulario muy amplio... Pero lo dicho, lo intento, y llamo a sus juguetes por su nombre en inglés, etc.

4. Ya tendríamos más o menos el 20-30% del que hablábamos, pero además, por si acaso, y para variar vocabulario y asentar construcciones gramaticales, yo le sumo el tiempo de exposición indirecto, que es la televisión o la música en inglés. Yo tengo dos normas: siempre que A. y yo estamos solos en casa,y se enciende la televisión,  siempre es en inglés. Sean dibujos animados, películas o telediarios... Siempre en inglés, por lo que pueda pillar, jeje. Y lo mismo cuando vamos solos en coche: la música siempre en inglés...  Esto no quiere decir que siempre estén la tele o la radio encendidas, pero si lo están, están en v.o. 

Y ese es mi plan diario... más o menos, yo soy flexible. Hay días que simplemente estás agotado, física y mentalmente, y lo único que quieres es abrazar a tu hijo y cantarle una canción en tu lengua materna... Pues no pasa nada, lo haces. Otro día, estarás más inspirado, y se te ocurrirán más formas de exposición, más divertidas para tu hijo y para ti... y así, vas compensando... En realidad, en niños de la edad de A. es más una cuestión de exposición, para aprovechar la plasticidad de su cerebro, que una cuestión de aprendizaje puro y duro... Eso si, la cosa va a cambiar desde ya... Espero contar con vuestra ayuda a partir de ahora ¿no? ¿Cómo lo hacéis vosotros? ¿Cuál es vuestro tiempo de exposición a la lengua minoritaria?

2 comentarios:

  1. Muy interesante, gracias por el post.
    Creo que el estatus de al lengua va cambiando en cada uno sobre todo en los niños expuestos a varias leguas desde edades tempranas. Te dejo un post que escribí relacionado a eso. http://las3lenguasdemis2hijos-sonia.blogspot.pt/2011/09/lengua-dominante.html
    Un saludo, Sonia

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias por tu comentario Sonia, es probable como dices que el estatus de las lenguas vayan cambiando, sobre todo en casos como el tuyo en el que vivís en un país distinto al de la lengua materna de los papás. Creo que eso es una experiencia muy enriquecedora para los niños. En mi caso, yo soy la única que lo expongo a otra lengua que no sea el español, así que ... ya me gustaría a mi que en algún momento, el inglés fuese la lengua "dominante" como tu dices!!

      Eliminar